Dalszöveg | RM - 목소리 (Voice) magyarul
RM: Voice dalszöveg magyar fordítás
Hae (해): A 해 többféleképpen értelmezhető, mivel jelenthet megoldást; ártalmat, kárt vagy akár sebet; illetve Napot is. A fenti sorok fordítása vagy értelmezése kapcsán az alábbiak (vagy valamilyen kombinációjuk) jöhet szóba:
A függvények és egyenletek nem vezettek megoldásra / nem engedtek tisztán vagy világosan látni / nem adtak, eredményeztek jót
Végül (olyan) megoldássá / fénnyé / ártalommá, sebekké váltak
Aminek a fényében a hae nem engedte látni a mögötte rejlő csillagokat.
Az utolsó sor szó szerinti fordítása lehet: Ezzel a fénnyel (a hae) nem engedte látni a mögötte rejlő csillagot, de átvitt értelemben - ennek fényében - is működhet. Az "ezzel a fénnyel" jelentésben talán konkretizálja, hogy a hae melyik jelentéséről van szó a korábbi sorokban, hiszen csak a napnak van fénye, de meg akartam hagyni azt, hogy szabadon többféleképpen is értelmezhető legyen magyarul is.
그렇게 하루하루 날 죽여가며
Így öltem meg magamat lassacskán napról napra
A hanwoo egy koreai őshonos háziasított marhafajta, amelyet rendkívüli minősége és íze miatt nagyra értékelnek, és ezért az osztályozásának is különös jelentősége van. Az ilyen marhahús-osztályozás Koreában történelmi és kulturális értékkel bír, hiszen a hanwoo hús az egyik legdrágább és legkeresettebb húsfajta az országban. A hús osztályozása nemcsak a hús minőségétől függ, hanem a hús színe, zsírtartalom, textúra és az izomrostok eloszlása is meghatározó tényezők. Az osztályozás önmagában presztízst ad, és gyakran a társadalmi státusz jeleként is funkcionálhat, mivel az ilyen hús elég drága és elérhetetlen sokak számára. A hanwoo marhahús kiemelése szimbolikus, mivel Koreában rendkívüli figyelmet és tiszteletet érdemel, és az osztályozás önkényessége és bonyolultsága jól illik a szövegkörnyezethez, ahol az "értelmetlenség" vagy "feleslegesség" az egyik kulcsfontosságú téma. Az, hogy az osztályozásával kapcsolatos játék kiemelése egy felszínes, öncélú tevékenység kritikáját is jelentheti, amely az értelmetlen, felesleges dolgok körül forog – amiket nemcsak hogy nem értenek, de igazából nem is szükségesek.
Elméletileg az osztályozás említése bármi más húsfajtával (például kacsával vagy sertéshússal) is működhetett volna, de a Hanwoo egyedisége és a vele való kapcsolatos presztízs adja meg azt a szimbolikus értelemréteget, amit a koreai közönség számára könnyen értelmezhetővé tesz. A Hanwoo említése hangsúlyozza a "felesleges" és "értéktelen" dolgok osztályozásának abszurditását. A koreai társadalomban, ahol sok minden a státuszról szól, ez a hússal kapcsolatos osztályozás kiemelt figyelmet kap – így a fordításban is egyfajta kritikát fogalmazhat meg: a társadalmi normák és értékek, amelyek elhitetik velünk, hogy ezek a dolgok fontosak, valójában nem adnak semmilyen igazi választ vagy értéket.
행복이란 신기룬 거기 잡혀있을 줄 알았지
Azt hittem, ott elérhetem majd a boldogságnak nevezett délibábot
성적표를 받을 때완 다른 숨 쉬는 느낌
Teljesen más érzés így levegőt venni, mint amikor megkapom a bizonyítványomat
성적표 kifejezés valójában különbözik a magyar bizonyítvány szótól, bár mindkét szó iskolai eredményekkel kapcsolatos dokumentumot jelöl. A 성적표 inkább értékelőlap. Hasonló funkciója van, mint a magyar ellenőrzőnek, amelyben a diákok félévi vagy éves jegyei szerepelnek. Az alapvető különbség az, hogy a 성적표 a teljesítmény összegzésére szolgál, míg az ellenőrző inkább egy folyamatos nyilvántartás, ahol naponta vagy heti szinten rögzítik egy tanuló eredményeit. A 성적표 általában egy adott időszak (például egy félév vagy egy év) eredményeit tartalmazza, és a tanuló teljesítményét tükrözi különböző tantárgyakban. Egy hivatalos értékelés és alapvetően formális dokumentum (mint egy tanúsítvány, ami az iskolai teljesítményt összegzi). Az iskolai évet vagy félévet záró értékelést ad - tehát kb. mint az ellenőrzőben az a lap(pár), ami a félév végi jegyeket tartalmazza. Az iskolai jegyeket és a tanulmányi eredményeket rögzíti, nem feltétlenül a végzettséget, mint ahogyan a magyar bizonyítvány tenné.
1등을 해도 내 맘은 늘 편치 못했었지
Még ha első is lettem, a lelkem sosem volt nyugodt
A koreai tanulmányi rendszerben szoros verseny van a diákok között, és valóban rangsorolás történik a teljesítményük alapján. Ez a rendszer a kimagasló teljesítmény és a versengés kultúráját hangsúlyozza, ami több szempontból is különbözik a magyar rendszertől.
Játék a szövegben: RM a fenti sorban leválasztja (eldobja) a 한숨-ról (hansoom; amit én keserű sóhajnak fordítottam) a 한-t, tehát a bánatot, keserűséget, és így csak a "tiszta" légzés marad a sóhajtozás helyett.
50000 von = ~12,500 Ft.
여전히 방 한 켠에서 혼자 만들어낸 믹스테잎
Ugyanúgy egy szoba sarkában készítem el ezt a mixtape-et
Yeah I be real 이 순간 내가 절실히 바라던 일
Real / igazi: utalás RM nevének jelentésére is - Real me (valódi vagy igazi önmagam)
7년간 밟아오던 페달에 드디어 기름칠
Beolajozom a pedált, amit 7 éven át tapostam
Az utóbbi két sor Nas One Mic című dalszövegének variációja. If you really think you ready to die with 9s out / This is what Nas is 'bout, nigga, the time is now (Ha tényleg úgy gondolod, hogy készen állsz meghalni a 9-esekkel - 9 mm-es pisztolyokkal - / Ez az, amit Nas képvisel, testvér, az idő most van)
Az eredeti sorokban Nas a kemény, veszélyes életet írja le, amelyet a bűnözés, a fegyverek és a folyamatos fenyegetettség határoz meg. A sorok erőszakot, harcot és a pillanat erejét tükrözik, utalva arra, hogy ha valaki igazán kész arra, hogy kockára tegye az életét, akkor éppen itt az idő, hogy megmutassa a valódi arcát. RM, a Voice című dalban, egy másik szemszögből közelíti meg ezt a gondolatot. Valószínűleg RM azért választotta ezt a két sort, hogy átadja a saját üzenetét, amely különbözik Nas kemény, erőszakos képeitől. RM, aki a pozitív és erőteljes önkifejezésre összpontosít, úgy gondolhatta, hogy a saját üzenetét "repülésként" (szabadság, fejlődés, magabiztosság) kell bemutatni, szemben a fegyverekhez és halálhoz kapcsolódó erőszakos képekkel. A dalban RM saját magát helyezi a középpontba, és a saját belső erejére utal, miközben azt is sugallja, hogy most van itt az idő a cselekvésre, a lehetőségek megragadására. Az átírás segít abban, hogy egy új perspektívát, egy pozitívabb üzenetet adjon a hallgatóknak, miközben tiszteletben tartja az eredeti sorok erejét.
Hogy megismerd és elérjen hozzád
0 Hozzászólás