Dalszöveg | Jimin - Set Me Free Pt. 2. magyarul

 


Jimin Set Me Free Pt.2 című száma 2023. március 17-én jelent meg az egy héttel később megjelenő debütáló szóló minialbuma, a FACE előfutáraként. 

A Melon az alábbiakat írta a dalról:

"A Set Me Free Pt.2 egy hiphop műfajú dal, amely több szempontból is figyelemre méltó – a komoly dalszövegtől és dallamtól kezdve egészen Jimin rapjéig. Ez a dal az eltökélt akaratot közvetíti, hogy az ember lerázza magáról a fájdalom, a szomorúság és az üresség érzését, megmentse önmagát, és szabadon továbbhaladjon. Az intenzív rézfúvós és dobszólamok még inkább kiemelik a dal üzenetét, míg az zenekari és kórushangzás felerősíti annak monumentális atmoszféráját."

Az AllMusic albumkritikáját magyarul is olvashatjátok a blogon: AllMusic - FACE kritika.
A Consequence magazinnak adott interjúban, Jimin saját maga mutatja be a Set Me Free Pt.2 mögött meghúzódó gondolatokat. A BTS-ből ismert Jimin bemutatja „nagyon intenzív” új kislemezét, a Set Me Free Pt. 2-t - Exkluzív interjú.


Érdekesség:
Jimin a dalhoz készült videoklipben Rainer Maria Rilke Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen c. versének sorait viseli a testére festve. 

Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.

A verset magyarul Farkasfalvy Dénes és Mucsi Antal tolmácsolásában is elolvashatjátok többek között. 

Jimin: Set Me Free Pt.2 dalszöveg magyar fordítás

Set Me Free Pt. 2
Engedj szabadon 2

I got a good time
Jól érzem magam

Yeah time to get mine
Ideje, hogy megkapjam, ami nekem jár

헤맸어, 미로
Egy útvesztőben bolyongtam

Hennessy and night
Hennessy és az éjszaka

A Hennessy márka, mint egy prémium konyak, gyakran szimbólum a luxus, a siker és a szórakozás számára, különösen a rap és hip-hop kultúrában. Az, hogy Jimin ezt említi, valószínűleg azt jelzi, hogy ő elérte a siker egy olyan szintjét, ahol már élvezheti azokat a dolgokat, amik eddig talán elérhetetlenek voltak számára. A Hennessy kiemelése egyfajta státuszszimbólumot és a szabad élet élvezetét is kifejezi. Ez is kapcsolódhat a dal tematikájához, ahol a szabadságot és a "végre elért" sikert ünnepli.

“I never stop, I never stop”
"Sosem állok meg, soha nem állok meg"

다시 repeat
Ismét, újra

“I never stop, f*** all your opps”
"Soha nem állok meg, sz*rok az ellenségeidre"

Finally free
Végre szabad vagyok

Ah yeah, ah yeah
Ah, igen, ah igen


끝에 멈춰 선 나
A végére érve megálltam

A 끝에 멈춰 선 나 nem feltétlenül azt jelenti, hogy „a legvégére értem és megálltam”, hanem inkább azt, hogy valaminek a végéhez érve megálltam – de ez a vég még nem feltétlenül a végső cél vagy lezárás. Ez lehet egy adott szakasz, egy nehéz út vége, egy fordulópont, de az utazás még folytatódhat.

Not yet, not yet
Még nem, még nem

돌아보지 않아
Nem nézek vissza

Now yeah, now yeah
Most igen, most igen

날아가 butterfly
Repülj el, pillangó

Finally free
Végre szabad vagy(ok)


Look at me now
Nézz most rám

더 이상 아파도 숨지 않아
Többé nem rejtőzöm el, még ha fáj is

미치지 않기 위해 미치려는 것
Azért kell megőrülnöm, hogy ne veszítsem el a józan eszem

Megjegyzés: A BTS ON című dalában is van egy hasonló sor: 미치지 않으려면 미쳐야 해, melynek jelentése: Ha nem akarsz megőrülni, akkor meg kell őrülnöd - azaz a megőrülés az egyetlen módja annak, hogy ne őrülj meg. Egy paradox állítás, amely azt sugallja, hogy ha az ember nem akarja elveszíteni az eszét vagy elbukni, akkor szenvedélyesen és őrült módon kell küzdenie; „jó értelemben vett” őrültség szükséges ahhoz, hogy elkerüljük a valódi mentális összeomlást. 미치지 않기 위해 미치려는 것, ami a Set Me Free Pt. 2 dalszövegben szerepel, egy magyarázó szerkezet (기 위해 = "azért, hogy"), amely azt mondja ki, hogy az őrültté válás egy eszköz arra, hogy elkerüljük a valódi megőrülést, tehát néha tudatosan el kell engednünk a kontrollt vagy szenvedélyesen kell élnünk, hogy megőrizzük az ép elménket.

지나간 나를 위해 손을 들어
A múltbeli énemért emelem a kezem

Now set me free
Most engedj szabadon


Set me free
Engedj szabadon

Set me free
Engedj szabadon

Set me free
Engedj szabadon

Set me free
Engedj szabadon


Set me free
Engedj szabadon

Set me free
Engedj szabadon

Set me free
Engedj szabadon

Set me free
Engedj szabadon


I got feel low
Magam alatt vagyok

Still 난 미로 [miro]
Még mindig az útvesztőben

But I got no time to break soul
De nincs időm, hogy összetörjek lelkileg

Just let me flow
Csak hagyj sodródni


Hey fool, just get out of my way
Hé, te bolond, tűnj az utamból

Shut up, f*** off
Fogd be, húzz a francba

I’m on my way
Úton vagyok

Ah yeah, ah yeah
Ah igen, ah igen

시작된 나의 prime time
Most kezdődik az én időm


Forget, forget
Felejtsd el, engedd el

기꺼이 올라타
Teljes szívvel átadom magam

Hasonló sor szerepel a BTS ON című dalában is: 올라타봐 (bring the pain oh yeah), azaz Megadom magam az érzésnek (szembenézek a fájdalommal, ó, igen). Ez a kifejezés azt a mentalitást sugallja, hogy nem hátrálnak meg a fájdalom elől, hanem tudatosan vállalják és uralják azt. Jimin "기꺼이 올라타" sora szintén azt sugallja, hogy készségesen, örömmel vállalja azt az utat, amely rá vár, akár fájdalmas is legyen. A különbség az, hogy míg az "ON" kollektív, harciasabb energiát közvetít (BTS mint csapat szembenéz a kihívásokkal), addig Jimin dala egy személyesebb átalakulásról szól – mintha a saját útját, szabadságát fogadná el és vállalná teljes szívvel. Mindkét dalban megjelenik az a gondolat, hogy nem menekülnek a fájdalom és a kihívások elől, hanem vállalják, és ezen keresztül erősebbé válnak.

Now yeah, now yeah
Most igen, most igen

날아가 butterfly
Repülj el, pillangó

Finally free
Végre szabad vagyok


Look at me now
Nézz most rám

날 비웃어도 멈추지 않아
Nevessenek csak, én akkor sem állok meg

미치지 않기 위해 미치려는 것
Azért kell megőrülnöm, hogy ne veszítsem el a józan eszem

지나간 날을 위해 손을 들어
Az elmúlt napokért emelem a kezem

Now set me free
Most engedj szabadon


(Set me free)
Engedj szabadon

(Set me free)
Engedj szabadon

(Set me free)
Engedj szabadon

(Set me free)
Engedj szabadon


(Set me free)
Engedj szabadon

(Set me free)
Engedj szabadon

(Set me free)
Engedj szabadon


(Set me free)
Engedj szabadon

(Set me free)
(Engedj szabadon)

(Set me free)
(Engedj szabadon)

(Set me free)
(Engedj szabadon)



Milyen kapcsolat állhat fel Rilke verse és Jimin dala között?

Rilke versének lényege, hogy az ember élete folyamatos fejlődés és tágulás, mintha egyre növekvő körökben mozogna, egyre mélyebben megértve önmagát és a világot. Rilke szerint az élet nem egy egyenes út vagy végső célba érkezés, hanem egy folyamat, amely során egyre közelebb kerülünk valami felfoghatatlan, nagyobb igazsághoz – talán Istenhez, talán saját legmélyebb valónkhoz. A vers utolsó sorában Rilke azt írja, hogy talán soha nem is fogja elérni ezt a középpontot, de az odavezető út maga az élet lényege.

Jimin Set Me Free Pt. 2-je egy belső harcról, a fájdalmakon és korlátokon való túllépésről, a szabadság eléréséről szól. Az egyik kulcsmondat a dalszövegben: 끝에 멈춰 선 나 (A végére érve megálltam). Ez nagyon hasonlít Rilke gondolatához, hogy az ember mindig egy újabb kör végére ér, de az mégsem a végső cél. Jimin ezt mondja: Not yet, not yet (Még nem, még nem) – tehát nem áll meg végleg, a szabadság és az önmegvalósítás egy folyamat. 날아가 butterfly (Repülj el, pillangó) – A pillangó a metamorfózis, az átalakulás jelképe – akárcsak Rilke növekvő körei, Jimin is egy fejlődési folyamatban van. Mindketten azt fejezik ki, hogy az ember nem egy fix ponton áll, hanem folyamatosan alakul, küzd és fejlődik. Jimin számára ez az önmaga felszabadítása (Set Me Free), míg Rilke számára a szellemi növekedés.

Tehát Rilke verse és Jimin dala is arról szól, hogy a végpontok valójában újabb kezdetek, és az ember mindig egy magasabb szintre lép. A szabadság, az önmegértés és az önfelismerés egy folyamat, nem egy végső cél. Jimin harcol a fájdalmaival, de „még nem” áll meg, mert folytatnia kell – ahogyan Rilke is egyre táguló köröket jár be az életében.

Miért pont Rilke? Erre természetesen nincsen válasz, de Rilke számos versét lefordították koreaira. Az Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen című versnek is több koreai fordítása létezik, így Jimin akár többféle értelmezésben is találkozhatott vele. Egy viszont biztos: a BTS tagjai köztudottan szeretnek filozófiai és irodalmi művekből inspirálódni (pl. Hermann Hesse Demian-ja vagy Carl Jung elméletei is hatással voltak a munkájukra)!

0 Hozzászólás