Dalszöveg | Jung Kook – Stay Alive magyarul

Jung Kook Stay Alive magyar dalszöveg borítókép

Jung Kook - Stay Alive (prod. SUGA) dalszöveg magyarul

Stay Alive

2022. február 11-én jelent meg hivatalosan a BTS webtoonja, a 7FATES: CHAKHO betétdalának szánt dal, a Stay Alive. A dal producere SUGA. Itt olvashatjátok a dal magyar fordítását.

Stay Alive dalszöveg fordítása

Stay Alive
(Maradj életben)

Please, stay alive
Kérlek, maradj életben


어디서부터 잘못됐나
(Hogy) hol romlott el

전혀 기억이 나질 않아
Egyáltalán nem is emlékszem

작은 방 안에 나의 몸을 숨긴 채
Egy kis szobában bujdosva

속삭이네
Suttogom


어둠이 유일한 내 벗 (내 벗)
A sötétség az egyetlen barátom (barátom)

구원을 바라는 내 손
Megváltást keresnek a kezeim

내가 이상한 걸까
Vajon én lennék furcsa?

피로 물든 방
A szoba vérrel színezett

누구든 제발 날 구해줘
Valaki, kérem, mentsen meg


Hide in the moonlight
Elrejtőzöm a holdfényben

그래 기적 따윈 없어
Nem létezik olyasmi, hogy csoda

내 바람들은 그저
Csupán a vágyaim


Hide in the moonlight
Elrejtőzöm a holdfényben

그리 거창한 게 전혀 아닌데
Nem kérek sokat1

그게 어렵네
(de úgy tűnik) az is nehéz


잠들지 못하는 새벽 끝엔
Alvás nélkül ér véget a hajnal (is)

눈뜬 채 악몽을 헤맨 듯해
Mintha ébren járnám a rémálmokat

기적 따윈 없어 라고 말한 난데
Számomra, aki azt mondta, nincsenek csodák,

기적처럼 와준 그 한마디
Csodaként jött mégis (az) a kifejezés


넌 나의 운명
Te vagy a végzetem

이따위 말로 설명할 순 없어
Ezzel a szóval nem is tudom igazán elmagyarázni

이 지친 나를 구한 구원
A megváltás, ami megmentette fáradt lelkem

이 말이 설명하기가 쉬울까
Talán ezt a szót könnyebb megérteni?

나를 살린 그 한마디
Az a kifejezés, ami megmentett engem


많은 밤이 지나도
Ha sok éjjel telik is el

너의 곁에 나 있을게
Ott leszek melletted


Oh, yeah (그 한마디)
Ó, igen (az a kifejezés)


나의 발에 피 나도
Ha a lábaim véreznek is

너의 곁에 나 있음에
Ott leszek melletted

Please, you stay alive
Kérlek, maradj életben

Please, you stay alive 
Kérlek, maradj életben

Please, you stay alive 
Kérlek, maradj életben


그림잔 커져가지만
Ha az árnyak meg is nőnek

괜찮아 너란 큰 빛 덕분이니
Minden rendben van, ez a te hatalmas fényednek köszönhető

내 삶의 이윤 네가 전부이니
A létezésem oka csak te vagy

넌 언제든 그저 그렇게 웃어줘
Csak mosolyogj így mindig


나와 너무나 닮은 너
Te, aki annyira hasonlítasz hozzám

너와 너무나 닮은 나
Én, aki annyira hasonlítok hozzád

가끔씩 이유 없이 겁나
Néha, minden ok nélkül aggódok

이 감정은 뭘까
Mi ez az érzés?

끝이 날지 모르지만
Nem tudom, véget ér-e, de...


끝나지 않는 이 악몽 끝에
A véget nem érő rémálom végén

너라는 존잰 날 일으켜 매일
A létezésed kelt fel minden nap


기적처럼 와준
Úgy jött, mint egy csoda

기적과도 닮은
Olyan, mint egy csoda

기적과도 같은
Mint egy csoda

그 한마디
Az a kifejezés


넌 나의 운명
Te vagy a végzetem

이따위 말로 설명할 순 없어
Ezzel a szóval nem is tudom igazán elmagyarázni

이 지친 나를 구한 구원
A megváltás, ami megmentette fáradt lelkem

이 말이 설명하기가 쉬울까
Talán ezt a szót könnyebb megérteni?

나를 살린 그 한마디
Az a kifejezés, ami megmentett engem


많은 밤이 지나도
Ha sok éjjel telik is el

너의 곁에 나 있을게
Ott leszek melletted

Oh, yeah (그 한마디)
Ó, igen (az a kifejezés)


나의 발에 피 나도
Ha a lábaim véreznek is

너의 곁에 나 있음에
Ott leszek melletted

Please, you stay alive
Kérlek, maradj életben


넌 나의 구원
Te vagy a megváltásom

이따위 말로 설명할 순 없어
Ezzel a szóval nem tudom igazán elmagyarázni

Please, you stay alive
Kérlek, maradj életben


Please, you stay alive
Kérlek, maradj életben


Lábjegyzet

1 그리 거창한 게 전혀 아닌데 – “Egyáltalán nem óriásiak / messze vannak az óriásitól” közelebb állt volna az eredeti szöveghez, de úgy gondoltam a “Nem kérek sokat” kicsit erőteljesebben/világosabban utal vissza a két sorral korábban említett vágyakhoz.

0 Hozzászólás